امروز : یکشنبه, ۱۸ خرداد , ۱۴۰۴

۲۵ فروردین زادروز عبدالرحمان شرفکندی
(زاده ۲۵ فروردین ۱۳۰۰ مهاباد – درگذشته ۲ اسفند ۱۳۶۹ کرج) شاعر، نویسنده، مترجم و فرهنگنویس، متخلص به هزار
شرفکندی با مرگ پدرش درسال ۱۳۱۷ عهدهدار مسئولیت خانواده شد و تحصیل را رها کرد. مدتی در اداره دخانیاتِ بوکان مشغول شد و به سرودن اشعار انتقادی، اخلاقی و طنز پرداخت و دیوان شعرش را با نام آلکوک در ۱۳۲۵ در تبریز منتشر کرد.
او بهدلیل مسائل سیاسی، مدت دو ماه در شهر سقز به زندان افتاد، ولی هنگام انتقال به مهاباد، گریخت و به عراق رفت. در آنجا بهعلت کار زیاد بیمار شد و به بیمارستانی در جبل لبنان انتقال یافت و دو سال در جبل لبنان، زبان و ادبیات عرب آموخت.
وی با بازگشت به عراق، به عضویت مجمع علمی آن کشور درآمد و به مطالعه و تحقیق پرداخت و برخی اشعار و مقالاتش را منتشر کرد و سه سال نیز در سوریه اقامت گزید و عاقبت، بعد از ۱۷ سال، به ایران بازگشت و در کرج اقامت گزید.
عبدالرحمان شرفکندی به عضویت فرهنگستان زبان ایران درآمد. او در ۶۹ سالگی درگذشت و در مهاباد بهخاک سپرده شد.
آثار، تألیف:
«آلکوک» دیوان اشعار “کوردی” سال ۱۳۲۵- ۱۹۴۵
«بیتی سرمر» منظومهای دربردارنده طنزهای اجتماعی “کوردی” سال ۱۳۳۶- ۱۹۵۷
«بو کوردستان» دیوان اشعار “کوردی” ۱۳۴۴- ۱۹۶۶
«فرهنگ کوردی- کوردی و کوردی- فارسی: هنبانهبورینه» ۱۳۶۹ – ۱۹۹۰
«چیشتی مجیور (شلمشوربا)» ۱۳۷۲- ۱۹۹۷۰
ترجمه:
«مم و زین» اثر احمد خانی (ترجمه از کوردی (کرمانجی) به کوردی مرکزی (سورانی) ۱۳۳۸- ۱۹۶۰
«شرفنامه» اثر شرفخان بدلیسی از فارسی به کوردی ۱۹۶۰ یا ۱۹۷۳
«رباعیات خیام» اثر عمرخیام، از فارسی به کوردی ۱۳۴۶- ۱۹۶۸
«عشیره جاوان» اثر مصطفی جواد، ترجمه از عربی به کوردی ۱۳۵۱-۱۹۷۳
«قانون در طب» اثر ابنسینا از عربی به فارسی ۱۳۵۷- ۱۹۷۹ کە در خاطرات خود یادآور میشود کە بخاطر استفادە وکاربرد بیشتر واژەهای کوردی در کتاب قانون در طب موفق شدم آنرا بە فارسی ترجمە کنم
«آری اینچنین بود برادر» اثر علی شریعتی، از فارسی به کوردی ۱۳۵۸- ۱۹۸۰
«پدر، مادر، ما متهمیم» اثر علی شریعتی، از فارسی به کوردی ۱۳۵۹- ۱۹۸۱
«عرفان، برابری، آزادی» اثر علی شریعتی، از فارسی به کوردی ۱۳۵۹- ۱۹۸۱
«پنج انگشت یک مشت است» اثر بریژیت ونگور بورسکی، از فارسی به کوردی (برای کودکان و نوجوانان) ۱۳۵۹- ۱۹۸۰
«شرح دیوان ملای جزیری» اثر ملای جزیری، شرح و ترجمه از کوردی (کرمانجی) به کوردی (سورانی) ۱۳۶۱-۱۹۸۲
«آثارالبلاد و اخبارالعباد» اثر زکریای قزوینی، ترجمه از عربی به فارسی ۱۳۶۶- ۱۹۸۷
«قرآن پیروز» ترجمه به کوردی ۱۳۷۹- ۲۰۰۰
«یک، جلوش تا بینهایت صفرها» اثر علی شریعتی، از فارسی به کوردی، چاپ: ۱۳۸۰- ۲۰۰۱
«تاریخ اردلان» اثر ماهشرفخانم مستوره اردلان، از فارسی به کوردی ۱۳۸۱-۲۰۰۲
«تاریخ سلیمانیه (شهرزور) و منطقههای آن» اثر محمدامین زکیبیگ از کوردی به فارسی، ۱۳۹۳-۲۰۱۴
با سپاس از جناب آقای سرکوت نادرپور برای همکاری و همراهیشان
این مطلب بدون برچسب می باشد.
- دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط تیم مدیریت در وب منتشر خواهد شد.
- پیام هایی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد.
- پیام هایی که به غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط باشد منتشر نخواهد شد.